發(fā)布時間:2019/11/26 17:06:45 來源:易學仕專升本網 閱讀量:3081
摘要:2019年江西科技師范大學專升本《翻譯與寫作》考試大綱
2019江西科技師范大學專升本《翻譯與寫作》考試大綱的內容是什么?即將參加2020年江西專升本考試且將江西科技師范大學作為目標院校的考生注意啦,此次易學仕小編為大家整理了《翻譯與寫作》的考試大綱,詳情如下:
翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思維內容準確而完整地重新表達出來的語言活動,翻譯是溝通各族人民的思想,促進經濟、文化、科學技術交流的重要手段,翻譯主要測試學生對基本的翻譯理論和常用的翻譯方法、技巧的熟練和掌握程度。
寫作涉及的問題很多,除了語言方面的問題外,還有思想內容和所用材料、組織條理、書寫格式等。對于所寫的內容,要求言之有物,觀點正確,條理清楚;養(yǎng)成嚴格的工作作風,從一詞一句到全篇結構都力求一絲不茍,反復推敲。要求學生能就一定的話題、提綱寫出內容完整的200字左右的短文;并要求學生能夠書寫通知、便條、信件等應用文。
一、翻譯
第一部分 我國翻譯史簡介
了解以下內容:
1、佛經的翻譯始于東漢桓帝,譯者:安世高。
2、隋代:翻譯事業(yè)高度發(fā)達,翻譯巨星玄奘。
3、北宋、明代:佛經翻譯。
4、嚴復:“信、達、雅”的翻譯標準。
5、五四:我國近代翻譯史的分水嶺,《共產黨宣言》的譯本問世。
魯迅:理論與實踐翻譯的典范。
第二部分 翻譯的標準、過程以及對譯作的要求
1、了解并掌握翻譯的標準:忠實、通順。
2、了解翻譯的過程:理解、表達和校核。
3、了解對翻譯工作的要求:理論水平、嚴肅認真、一絲不茍的工作態(tài)度,不斷提高自身的語言水平。
第三部分 英漢語言的對比
1、了解并掌握英漢詞匯現(xiàn)象的對比:詞的意義、詞的搭配能力和詞序。
2、了解并掌握英漢句法現(xiàn)象的對比:句子結構、句序和句子內容。
第四部分 英譯漢常用的方法和技巧1
1、掌握詞義的選擇、引伸和褒貶:
1)根據(jù)詞類來選擇;2)根據(jù)上下文聯(lián)系以及搭配來選擇。
2、掌握詞類的轉譯法:名詞轉譯成動詞、前置詞轉譯成動詞、形容詞轉譯成動詞、形容詞轉譯成名詞等。
3、掌握增詞法:增加動詞、增加形容詞、增加副詞、增加表達時態(tài)的詞等。
4、了解省略法。
第五部分 英譯漢常用的方法和技巧 2
1、掌握分句、合句法。
2、掌握被動語態(tài)的譯法。
3、掌握名詞從句的譯法。
4、掌握定語從句的譯法。
5、掌握狀語從句的譯法。
6、掌握長句的譯法。
7、掌握段落的譯法。
二、寫作
第一部分 文稿格式
了解并掌握以下內容:
1、安排 2、移行 3、大寫 4、標點 5、書法
第二部分 用詞
1、了解并掌握詞的類型 。
2、掌握詞義:原義和涵義。
3、了解并能區(qū)分和運用準確運用一般詞匯和具體詞匯。
4、了解并能熟練運用部分習語。
5、掌握以下修辭格: 明喻、隱喻、擬人、婉言、反語、夸張。
第三部分 造句
1、了解并能區(qū)分和運用完整句和不完整句。
2、掌握以下句子的類型:
1)陳述句、疑問句、祈使句、感嘆句、2)簡單句、并列句、復合句
3、了解并掌握以下好的句子的標準并能熟練地進行寫作:
1)完整;2)連貫;3)簡潔;4)強調;5)多樣
第四部分 段落
1、了解并掌握以下好的段落的標準并能熟練地進行寫作:
1)完整;2)連貫;3)過渡
第五部分 完整的作文
1、了解完整作文的寫作步驟。
2、掌握文章的組織結構。
3、了解并掌握以下文章類型及其寫作手法:記敘文、說明文、議論文。
第六部分 正式和非正式文體
1、了解文體的涵義。
2、了解正式文體和非正式文體。
第七部分 應用文
了解并掌握以下應用文的寫作格式及寫作手法:
1、布告、通知 2、便條 3、書信
第八部分 標點符號
了解并掌握以下標點符號的含義并能熟練運用:
1、逗號 2、句號 3、分號 4、冒號 5、問號 6、感嘆號 7、引號 8、破折號
三、試卷總分和考試時間
試卷總分100分,考試時間120分鐘
四、參考書目
1、《英語寫作基礎教程》丁往道、吳冰編著,高等教育出版社。
2、《新編英漢翻譯教程》孫致禮編著,上海外語教育出版社。
以上就是“江西科技師范大學專升本《翻譯與寫作》考試大綱”全部內容??忌趥淇嫉倪^程中,如遇到問題或有疑難的話,請訪問易學仕在線,會有專業(yè)老師為你解答! 小編在此預祝大家在2020年江西專升本考試中都能取得優(yōu)異成績。
推薦閱讀
操作成功