專升本/專轉(zhuǎn)本/專接本
當(dāng)前位置: 易學(xué)仕在線> 考試資訊> 備考資料> 知識點講解> 180個疫情高頻詞匯英文表達(dá),2020專升本英語必備!

180個疫情高頻詞匯英文表達(dá),2020專升本英語必備!

發(fā)布時間:2020/02/17 16:09:49 來源:易學(xué)仕專升本網(wǎng) 閱讀量:7215

摘要:180個疫情高頻詞匯英文表達(dá),2020專升本英語必備!

此次新型肺炎疫情牽動著我們每一個人的心,無論是企業(yè)還是高校,都因此受到了不小的影響:企業(yè)復(fù)工待通知,考研升本全推遲。而隨著疫情的廣泛傳播,越來越多的升本人咨詢小編:隨著正??荚嚨呐R近,應(yīng)該如何復(fù)習(xí)?有沒有什么備考計劃或者升本建議的?

 

但小編想說,這一類的文章此前已經(jīng)推送過很多了,有興趣的可以去易學(xué)仕在線官網(wǎng)查看,今天主要給大家整理的內(nèi)容是與疫情相關(guān)的高頻詞匯,如果對你有幫助,趕緊收藏!或許會在之后的專升本考試中,涉及到哦!

 

213日,世界衛(wèi)生組織給這次疫情正式命名。

 

We now have a name for the 2019nCoV disease: COVID-19

“我們現(xiàn)在為2019nCoV 疾病定名為:COVID-19”

I‘ll spell it: C-O-V-I-D hyphen one nine, COVID-19”

“其字母拼寫為:C-O-V-I-D 連字符 1, 9,COVID-19。

 

其中:

1CO corona(冠狀)

2VI virus(病毒)

3D disease(疾?。?,

4)雖然沒有解釋數(shù)字19的含義,但應(yīng)該表示爆發(fā)的時間——2019年。

 

另外,COVID-19的名字很好發(fā)音,COVID 可以念成 /k??v?d/,19可以念 nineteen。

 

需要注意的是,COVID-19的是指的這次新型冠狀病毒的疫情,而不是指的新型冠狀病毒。除了這些還有一些常用詞匯我們需要掌握,不一定要會寫,但是在閱讀中看到了要能看懂。

 

以下180條新型冠狀病毒肺炎疫情相關(guān)詞匯英文表達(dá),按照按疫病名稱,傳染防控,政策舉措,機(jī)構(gòu)、職業(yè)群體和場所名稱,病理癥狀,器具名稱,其他醫(yī)學(xué)名詞進(jìn)行分類,由中國翻譯研究院翻譯審定。

 

01 疫病名稱

 

1. 冠狀病毒 coronavirus

2. 2019新型冠狀病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)【這是之前的命名,現(xiàn)在已經(jīng)改為COVID-19

3. 肺炎 pneumonia

4. 病毒性肺炎 viral pneumonia

5. 不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause

6. 嚴(yán)重急性呼吸綜合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)

7. 嚴(yán)重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)

8. 急性呼吸窘迫綜合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)

9. 中東呼吸綜合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)

10. 呼吸道疾?。ê粑到y(tǒng)疾?。?/span> respiratory diseases

 

02 傳染防控

 

11. 國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

12. 乙類傳染病 Category B infectious diseases

13. 人傳人 person-to-person/human-to-human transmission

14. 行走的傳染源 mobile source of infection

15. 潛伏期 incubation/latent period

16. 無癥狀的潛伏期 silent/asymptomatic incubation period

17. 特定傳染病 specific infectious disease

18. 病毒攜帶者 virus carrier

19. 無癥狀攜帶者 asymptomatic carrier

20. 超級傳播者 super spreader

21. 飛沫傳播 droplet transmission

22. 接觸傳播 contact transmission

23. 病毒的蔓延 spread of a virus

24. 隱性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection

25. 外源性感染 exogenous infection

26. 密切接觸者 close contact

27. 接觸者追蹤 contact tracing

28. 傳染途徑 route of transmission

29. 傳播方式 mode of transmission

30. 宿主 host

31. 易感人群 susceptible/vulnerable population

32. 醫(yī)院/院內(nèi)感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection

33. 職業(yè)暴露 occupational exposure

34. 確診病例 confirmed case

35. 疑似病例 suspected case

36. 散在病例 sporadic case

37. 輸入性病例 imported case

38. 二代病例 second-generation case

39. 傳染性 transmissibility; infectivity

40. 致病性 pathogenicity

41. 疫情 epidemic; outbreak

42. 疫區(qū) affected area

43. 發(fā)病 morbidity

44. 發(fā)熱病人 patients with fever; febrile patients; fever patients

45. 重癥 severe case

46. 發(fā)病率 incidence rate

47. 死亡率 mortality rate

48. 病死率(致死率) fatality/mortality/death rate

49. 治愈率 recovery rate

50. 疫情防控 epidemic prevention and control

51. 監(jiān)測體溫 to monitor body temperature

52. 體溫檢測 to check body temperature

53. 早發(fā)現(xiàn)、早隔離 early detection and early isolation

54. 隔離治療 to receive treatment in isolation

55. 自我隔離 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine

56. 臨床數(shù)據(jù) clinical data

57. 核酸檢測 nucleic acid testing (NAT)

58. 血清診斷 serodiagnosis

59. 自覺接受醫(yī)學(xué)觀察 to present yourself to medical observation

60. 解除醫(yī)學(xué)觀察 to be discharged from medical observation

61. 診斷、治療、追蹤和篩查 diagnosis, treatment, tracing and screening

62. 預(yù)防措施 preventive measure

63. 疫苗 vaccine

64. 戴口罩 to wear a mask

65. 勤洗手/仔細(xì)洗手 to wash your hands often/carefully

66. 消毒 disinfection

67. 避免去人多的地方 avoid crowds

68. 健康篩查 health screening

69. 旅行限制 travel restrictions

70. 健康申報表 health declaration form

71. 海鮮市場 seafood market

72. 活體農(nóng)貿(mào)市場 live animal market

73. 濕貨市場 wet market

74. 野味 bushmeat; game

75. 果子貍 masked palm civet

76. 蝙蝠 bat

77. 竹鼠 bamboo rat

78. badger

 

03 政策舉措

 

79. 突發(fā)公共衛(wèi)生事件 public health emergency

80. 啟動重大突發(fā)公共衛(wèi)生事件一級響應(yīng) to activate first-level public health emergency response

81. 掌握情況,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked

82. 遏制疫情蔓延 to contain the outbreak

83. 封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.

84. 延遲開學(xué) to postpone the reopening of schools

85. 延長春節(jié)假期 to extend the Chinese New Year holiday

86. (公共場所)消毒、通風(fēng)以及體溫檢測 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)

87. 應(yīng)急醫(yī)院 makeshift hospital

88. 火神山醫(yī)院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)

89. 雷神山醫(yī)院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)

90. 暫停海外團(tuán)隊旅行 to suspend overseas group tours

91. 關(guān)閉景點 to close scenic spots

92. 取消大型集會 to cancel mass gatherings

93. 減少外出 to make fewer trips outside

94. 控制人口流動 to curb population flow

95. 兩周觀察期 two-week observation period

96. 停運長途汽車 to halt long-distance buses

97. 調(diào)減市內(nèi)公交 to reduce the frequency of bus services in the city

98. 特殊報銷政策 special reimbursement rules

99. 緊平衡 in tight balance

100. 醫(yī)療物資緊缺 shortage of medical supplies

101. 日常基本生活物資 daily necessities

102. 跨境采購 cross-border procurement

103. 囤積食物 to stock up on food

104. 捂貨惜售 hoarding

105. 瞞報 to underreport

106. 哄抬價格 price gouging

107. 頂格處罰 the maximum penalty

 

04 機(jī)構(gòu)、職業(yè)群體和場所名稱

 

108. 世衛(wèi)組織 World Health Organization (WHO)

109. 中央應(yīng)對新型冠狀病毒感染肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組(中央應(yīng)對疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組)  Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control

110. 國家衛(wèi)生健康委員會(國家衛(wèi)健委) National Health Commission (NHS)

111. 中國疾病預(yù)防控制中心(中國疾控中心) Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)

112. 國家醫(yī)療保障局(國家醫(yī)保局) National Healthcare Security Administration (NHSA)

113. 醫(yī)療機(jī)構(gòu) medical institution

114. 衛(wèi)生機(jī)構(gòu) health institution

115. 醫(yī)療從業(yè)者 medical practitioner; healthcare professional

116. 醫(yī)療人員 medical personnel; health workforce; health workers

117. 一線醫(yī)護(hù)人員 frontline health workers

118. 鐘南山 Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)

119. 定點醫(yī)院 designated hospitals

120. 發(fā)熱門診 fever clinic

121. 重癥監(jiān)護(hù)病房 intensive care unit (ICU)

122. 檢疫所 quarantine office

123. 藥店 pharmacy; drugstore

 

05、病理癥狀

 

124. 病理 pathology

125. 病原體 pathogen

126. 病毒變異 virus variation

127. 病毒突變 virus mutation

128. 臨床表現(xiàn) clinical picture

129. 上呼吸道感染 upper respiratory tract infection (URTI)

130. 低氧血癥 hypoxemia; low blood oxygen

131. 纖維化 fibrosis

132. 肺膿腫 lung abscess

133. 雙肺浸潤性病灶 infiltration in both lungs

134. 發(fā)熱 fever

135. 乏力 fatigue

136. 干咳 dry cough

137. 頭疼 headache

138. 胸悶 chest distress; chest oppression

139. 心慌 palpitations

140. 惡心想吐 nausea

141. 腹瀉 diarrhea

142. 呼吸困難 dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties

143. 呼吸急促(氣促) shortness of breath; panting

144. 感染性休克 septic shock

 

06、器具名稱

 

145. 紅外體溫測量儀 infrared thermometer

146. 體溫檢測熱像儀 thermal imaging camera for temperature monitoring

147. 診斷器具 diagnostic tool/kit

148. 消毒液 disinfectant; antiseptic solution

149. 消毒濕巾 disinfectant/antiseptic wipes

150. 含酒精洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer

151. 口罩 facemask; mask

152. N95口罩 N95 mask/respirator

153. 醫(yī)用外科口罩 surgical mask

154. 防護(hù)服 protective suit

155. 護(hù)目鏡 goggles

156. 一次性手套 disposable gloves

157. 負(fù)壓救護(hù)車 negative pressure ambulance

 

07、其他醫(yī)學(xué)名詞

 

158. 國際衛(wèi)生條例 International Health Regulations (IHR)

159. 流行病學(xué) epidemiology

160. 流行病學(xué)調(diào)查(流調(diào)) epidemiological investigation

161. 呼吸器官 respiratory organs

162. 呼吸道 respiratory tract

163. 消化系統(tǒng) digestive system

164. 神經(jīng)系統(tǒng) nervous system

165. 腎功能 renal function

166. 流感 influenza; flu

167. 結(jié)膜炎 conjunctivitis; pink eye

168. 宿疾、慢性病 chronic ailment; chronic disease

169. 高血壓 hypertension; high blood pressure

170. 糖尿病 diabetes; diabetes mellitus

171. 心血管病 cardiovascular disease

172. 基因序列 genetic sequence

173. 基因結(jié)構(gòu) genetic structure

174. 試劑 reagent

175. 診斷 diagnosis

176. 檢測樣本 test sample

177. 醫(yī)學(xué)觀察 medical watch; medical observation

178. 病毒分離 virus isolation

179. 抗病毒藥 antiviral drug

180. 退燒藥 febrifuge; antipyretic

 

推薦閱讀

受疫情影響的專升本學(xué)子,這些實情你必須知道!

公眾號

抖音

bilibili

微博

聯(lián)系我們

服務(wù)熱線:023-68141520
返回頂部
請選擇培訓(xùn)項目
專升本/專轉(zhuǎn)本/專接本 等級職稱/考研

操作成功

關(guān)閉